Toen Anne me vroeg of ik wou meehelpen om het boek van James K.A.Smith, ‘On the Road with St.Augustine. A Real-World Spirituality for Restless Hearts.’ te vertalen was mijn eerste gedachte “Waarom niet. Ik wil wel proberen of het me lukt.” Het begon te winteren en corona kluisterde ons allemaal aan ons kot. Tijd genoeg dus! Gaandeweg vond ik hoe ik me best organiseerde en wat begon met 1 hoofdstuk werden er al snel meerdere. En ik vond het ook fijn om met taal bezig te zijn: lezen en begrijpen wat de schrijver bedoelt, er een goede vertaling voor vinden en er ook een vlot leesbaar geheel van maken.
Maar meer nog: inhoudelijk boeide het me ook hoe de auteur, aan de hand van wat ons dagelijks bekommert en vragen oproept, de filosofie van Augustinus begrijpelijk en levendig aanbracht. Hij legde die op het leven met diepgang en een grote liefde en mildheid voor wie we als mensen zijn. Een enorme meerwaarde, heel leesbaar, toegankelijk en toch uitdagend.
Ik heb ook genoten van zijn vele verwijzingen naar hedendaagse schrijvers, muziek, kunstenaars. Op die manier brengt hij een andere dimensie die verruimend is in zijn tekst. En plots krijgt wat voor je neus ligt een diepere betekenis en worden er lijnen gelegd die je nog niet zag. Ik geef graag het voorbeeld van de schilder Kehinde Wiley waarvan de auteur een werk ziet in een museum in Seattle. Dezelfde schilder maakte het portret van president Obama en was met zijn portretten aanwezig op de tentoonstelling ‘Memling Now’ in Brugge.
Met bewondering las ik ook hoe de schrijver zich kwetsbaar opstelt, hoe hij zijn eigen leven en zijn gezin een plaats geeft in het geheel. Zo menselijk en daardoor zo dichtbij.
Ik ben blij en dankbaar dat ik mijn bijdrage heb kunnen en mogen leveren aan één van de bouwstenen van het Augustijns project dat de Zwartzusters samen met Anne dragen: een hartelijk kompas zijn en geïnteresseerden bijeenbrengen in de leesgroepjes om samen de grote maar o zo menselijke Augustinus beter te leren kennen en ons erdoor te laten inspireren.
An De Coster